Projekt s področja literarnega prevajanja, ki ga je društvo v letih 2018–2021 izvedlo s podporo programa evropske unije Ustvarjalna Evropa.
V okviru prevodnega projekta so potekali tudi številni literarni večeri, bralni klubi, delavnice in webinar za moderatorje bralnih klubov, s katerimi želimo slovenske bralce spodbujati k rednemu branju in ustvarjalnosti, predvsem pa jim predati znanja in veščine, ki jim bodo pomagali, da se bodo razcveteli v emancipirane bralce, ki v Literaturi najdevajo to, kar jim pomaga živeti.
O projektu
Migracije v resničnosti: Nevidna obrobja lahko postanejo središče
Migracije v različnih oblikah so že od nekdaj del evropske realnosti. Svetovna problematika vojn, podnebnih sprememb in globalizacije pa je v zadnjih letih še dodatno okrepila temeljno človeško potrebo po iskanju boljšega življenjskega okolja, varnosti in miru. Odprtost Evrope je predvsem odprtost za sočloveka ne glede na to, od kod prihaja, za njegovo eksistencialno resničnost in resnico, hkrati pa za univerzalno, človeško razsežnost njegove izkušnje.
Dela, ki smo jih izbrali za projekt Migracije v resničnosti, se ukvarjajo tako z razlogi za migracije kot tudi z izgnanstvom odrinjenih na družbeni rob – diskriminiranih ali kako drugače prikrajšanih – ter z njihovimi notranjimi migracijami. Rušijo podobo marginaliziranih ljudi kot generičnih bitij, pripovedujejo njihove posamezne zgodbe in nam kažejo, kdo so, kakšne travme nosijo s sabo in kakšne stiske doživljajo. Skozi večglasje avtorjev iz različnih dežel se bralcem razkriva vsa kompleksnost družbenih in psiholoških vidikov preseljevanja.
Kako premostiti to, kar nas ločuje, in doseči medsebojno razumevanje? Nevidna obrobja lahko postanejo središče, lahko se spremenijo v imaginarni prostor, odprt za polifoni govor o naših izkušnjah in perspektivah. Heterogeno duševno pokrajino, ki se skriva za bleščečim površjem družbe, lahko uzremo kot svoje najdragocenejše vezno tkivo.
Za vas smo izbrali knjige, ki premikajo meje.
Seznam prevedenih del
- Mirto Azina Hronidi: Eksperiment. Prevod iz grščine: Lara Unuk.
- J. G. Ballard: Kristalni svet. Prevod iz angleščine: Ana Jasmina Oseban.
- Kevin Barry: Mesto Bohane. Prevod iz angleščine: Alenka Jovanovski.
- Radka Denemarková: Spalne hibe. Prevod iz češčine: Tatjana Jamnik.
- Jacek Dukaj: V deželi nevernikov. Prevod iz poljščine: Jana Unuk.
- Hubert Klimko-Dobrzaniecki: Islandski triptih. Prevod iz poljščine: Tatjana Jamnik.
- Ivana Myšková: Bele živali so zelo pogosto gluhe. Prevod iz češčine: Tatjana Jamnik.
- Iztok Osojnik: Kosovel und die sieben Zwerge. Prevod v nemščino: Klaus Detlef Olof.
- Sunjeev Sahota: Leto ubežnikov. Prevod iz angleščine: Petra Meterc.
- Igiaba Scego: Adua. Prevod iz italijanščine: Alenka Jovanovski.
Knjižni katalogi v slovenščini in angleščini
- Knjižna bera založbe KUD Police Dubove 2016–2018 »
- Knjižna snovanja založbe KUD Police Dubove 2019–2020 »
- Literary Cooperative Catalogue 2021 »
Migracije v resničnosti v številkah
Knjige
10 knjig izpod peresa najžlathnejših sodobnih evropskih avtorjev, 7 nacionalnih literatur, 6 jezikov; 2 prevajalski nagradi, 1 nominacija
- Ciper, Češka, Irska, Italija, Poljska, Slovenija, Velika Britanija
- Tatjana Jamnik – Sovretova nagrada 2019
- Lara Unuk – nagrada Radojke Vrančič za najboljšo mlado prevajalko 2020
- Alenka Jovanovski – nominacija za Sovretovo nagrado 2021
Spletne strani
2 spletna portala, v slovenščini in v angleščini
- Samozaložba.si: Portal za emancipirano ustvarjalnost, 100+ člankov
- Literary Cooperative: United by Literature, 15 avtorjev iz 10 držav, 15 knjig, 5 člankov
Dogodki
Webinar za moderatorje bralnih klubov, 120+ udeležencev iz vse Slovenije
- spletni seminar za moderatorje bralnih klubov
- 3 ciklusi izobraževanj v obdobju 2020–2021
- učno gradivo za začetno, nadaljevalno in izpopolnjevalno stopnjo
4 delavnice, v živo in spletno, 50+ udeležencev iz vse Slovenije
- Od knjige do radijske igre skozi prizmo improvizacijskega gledališča
- Od knjige do vizualne podobe: fotostrip in film
- Od knjige do kritike
- Tečaj izdelave e-knjige
4 bralni klubi, v živo in spletno, 80+ udeležencev iz vse Slovenije in tujine
- Knjiga spregovori (Knjižnica Prežihov Voranc, Mestna knjižnica Ljubljana)
- Prevajalski pogled na knjige (Knjižnica Ivančna Gorica, Mestna knjižnica Grosuplje)
- Slovanski bralni klub (Slovanska knjižnica, Mestna knjižnica Ljubljana)
- Spletni bralni klub (spletno)
7 literarnih večerov s 6 evropskimi avtorji, v živo in spletno
- Ivana Myšková in Tatjana Jamnik (2019, Trubarjeva hiša literature v Ljubljani in FANfest.si v Celju – kratki film)
- Radka Denemarková in Tatjana Jamnik (spletno, Knjige pod jelkami 2020)
- Sunjeev Sahota in Petra Meterc (spletno, Knjige pod jelkami 2020)
- Iztok Osojnik in Klaus Detlef Olof (spletno, Mesto knjige 2021)
- Hubert Klimko-Dobrzaniecki in Tatjana Jamnik (spletno, Mesto knjige 2021)
- Kevin Barry in Alenka Jovanovski (spletno, Mesto knjige 2021)
10 knjižnih sejmov, v živo in spletno
Sejem akademske knjige Liber.ac (Ljubljana), Mesto knjige (Nova Gorica), Knjige pod jelkami (Nova Gorica), Festival Anime (Izola), Festival fantazijske književnosti FANfest.si (Celje), Dan znanosti in fantastike Meteorita (Jesenice), Sejem s kavča (spletno), Sejem na zraku (Ljubljana in spletno), Knjige na recept (spletno), Znanost ne grize (Ljubljana)
Iniciative
Solidarnost
- Tehnična podpora moderatorjem bralnih klubov pri prehodu na spletna srečanja
- Brezplačne e-knjige ob izbruhu pandemije
- Knjižne nagrade za naročnike naših e-obvestil v okviru nagradnih žrebanj Sen kresne noči in Novoletno darilo
- Donacija sodelavcem Radia Študent v obliki brezplačne udeležbe delavnice za literarne kritike
- Donacija STA in Radiu Študent
Sofinancira program Evropske unije Ustvarjalna Evropa.
Oblikovanje vizualne podobe projekta: Dragana Nikolić