Slovanski bralni klub 2022 (3. sezona)

Spletni bralni klub
od 21. februarja do 12. decembra 2022

„Knjiga je najmočnejše orožje naroda. Narod, ki ceni knjige, hkrati ceni svojo duhovno neodvisnost, te pa ne bo izgubil, dokler bo imel svojo književnost.“

— Karel Čapek

V Slovanskem bralnem klubu izpostavljamo najimenitnejša dela slovanskih avtoric in avtorjev, ki suvereno sooblikujejo pokrajino evropske in svetovne literarne tradicije. O knjigah v sproščenih pogovorih razpravljamo z njihovimi prevajalkami in prevajalci ter ustvarjalkami in ustvarjalci. 

Bralni klub vodita slavistki Tatjana Jamnik in Jana Šnytová.

Srečanja potekajo v obliki spletnih konferenc.

Udeležba je brezplačna, a je zaradi omejenega števila mest OBVEZNA PRIJAVA

Prijava

Prijave sprejemamo na tel. št. 01 308 56 00 ali na e-naslovu slovanska{afna}mklj.si.  

Program

ponedeljek, 21. 2. 2022, ob 20. uri

Sanja Mihajloviḱ-Kostadinovska: (Nes)končni modeli kratke zgodbe. Prev. Namita Subiotto. Vnanje Gorice: KUD Police Dubove, 2021. 120 strani. (kratka proza | makedonska književnost)

Knjiga vsebuje domiselno in igrivo literarizirane modele kratkih zgodb, podane v slogu parodiranih priročniških opisov izbranih modelov, navodil in receptov za pisanje in branje te literarne zvrsti, ki zvenijo kot iskrive utemeljitve podobnosti med zgodbo in izbranim, pogosto čisto banalnim objektom iz neposredne resničnosti. Prav ta nazorna razkritja podobnosti učinkujejo humorno, včasih tudi pikro in takrat spominjajo na ekstrakt literarne kritike.

Gostja: prevajalka Namita Subiotto

ponedeljek, 25. 4. 2022, ob 20. uri

Gajto Gazdanov: Privid Aleksandra Wolfa. Prev. Borut Kraševec. Ljubljana: LUD Šerpa, 2021. 149 strani. (roman | ruska književnost)

»Od vseh mojih spominov, od vseh neštetih občutkov v mojem življenju je bil najbolj mučen spomin na edini umor, ki sem ga naredil.« ‒ Tako se začne Privid Aleksandra Wolfa Gajta Gazdanova (1903–1971), ruskega emigrantskega pisatelja osetskega rodu, ki ga je svet odkril šele dvajset let po smrti in danes sodi med klasike ruske literature. Gazdanov zna s težko ulovljivo magijo besed pričarati nepozabno ozračje rusko-francoskega Pariza dvajsetih in tridesetih let 20. stoletja, v katerem, kot se zdi, v ozadju ves čas zveni tango: ruski tango v Parizu.

Gost: prevajalec Borut Kraševec

ponedeljek, 19. 9. 2022, ob 20. uri

Jerzy Franczak: Da capo. Prev. Tatjana Jamnik. Vnanje Gorice: KUD Police Dubove, 2018. 208 strani. (roman | poljska književnost)

Kamil vse počne po predpisanem scenariju: vpiše se na študij, poišče službo in si ustvari družino. Uspelo se mu je realizirati tako v osebnem kot poklicnem življenju, in zdi se, da mu prav nič ne manjka. Toda resnica je vse kaj drugačna. Skozi junakov monolog se postopoma razkrije, da je ta idilična slika polna vrzeli in razpok. Kamil skozi odraslo življenje vlači prtljago travmatičnih izkušenj: oče tiran, šikaniranje sošolcev, erotična ponižanja … Ko po naključju spozna žensko sumljivega slovesa, se mu življenje obrne na glavo. 

Gostja: prevajalka Tatjana Jamnik

ponedeljek, 12. 12. 2022, ob 20. uri

Dušan Mitana: Moje domače pokopališče. Prev. Špela Sevšek Šramel. Ljubljana: Modrijan, 2008. 178 strani. (roman | slovaška književnost)

Mitana spada v t. i. generacijo pripovednikov šestdesetih let, v delih katerih je čutiti vpliv modernizma. V kvazi avtobiografskem romanu dvanajstletni Duško bralcu predstavlja svojo družino in vsakdanje življenje v času, ko se Slovaška sooča s socializmom. Duškov oče je grobar, in ker ta poklic družino spremlja iz roda v rod, smrt razumejo kot vsakdanji del življenja. Druga posebnost družine pa je, da vsak član zastopa drugo ideologijo, in tako pod isto streho živijo katolik, evangeličanka, ateist in agnostik.

Gostja: prevajalka Špela Sevšek Šramel

E-obvestila

Na e-obvestila o Slovanskem bralnem klubu se lahko naročite na e-naslovu slovanska{afna}mklj.si. 

Dodatne informacije

Erika Marolt | slovanska{afna}mklj.si  |  www.mklj.si  |  www.policadubova.org  

Organizatorji: Slovanska knjižnica, Mestna knjižnica Ljubljana, KUD Police Dubove, Oddelek za slavistiko Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani, Društvo slovenskih književnih prevajalcev in Zveza Modro-bela ptica

Slovanski bralni klub je vzniknil v okviru projekta Migracije v resničnosti (2019–2021), ki ga je sofinanciral program Evropske unije Ustvarjalna Evropa.

Se vam zdi prispevek zanimiv?

Ocenite ga s klikom na zvezdice!

Ker se vam prispevek zdi zanimiv …

Sledite nam na družabnih omrežjih!

Žal nam je, da se vam prispevek ne zdi zanimiv.

Z vašo pomočjo ga lahko izboljšamo!

Kako bi lahko prispevek izboljšali?