Prevajalske stopinje

Prevajalske stopinje, zbornik prevodov študentskega prevajalskega natečaja

Dela številnih vidnih čeških avtorjev, ki so ustvarjali od začetka 20. pa vse do 21. stoletja, npr. Fráňe Šrámka, Jakuba Demla ali Bohumile Grögrove, so v tem zborniku prvič objavljena v slovenščini.

Kevin Barry: Mesto Bohane

Kevin Barry_Mesto Bohane_nasl_350

Stvari ne bi mogle biti bolj črne, vendar se zaradi črnega humorja, nabritega jezika in filmičnih prizorov spremenijo v urnebes – napet in zabaven do zadnje strani.

Iztok Osojnik: Nenavadne zgodbe dona Jesusa Falcãa

Iztok Osojnik: Nenavadne zgodbe dona Jesusa Falcãa

Tudi v tej Osojnikovi knjigi sta na delu literarni eros – amor scribendi in amor legendi, ki drug brez drugega ne moreta obstajati – in etos, brez katerega ni svobode. Ali z avtorjevimi besedami: »Literatura je politična, ker odpira brezna svobode, in etična, ker v teh breznih vznika etično nezavednega, ko mu pišoč [ali beroč] nastavim ušesa in hrbet, da me zabode vanj.«

Stanisław Lem: Gospodov glas

Stanisław Lem: Gospodov glas, prev. Tatjana Jamnik

Na razvalinah vere v absolutni red se protagonistov individualni ethos kaže zgolj z močjo volje, ki se odloči za Dobro.

Hubert Klimko-Dobrzaniecki: Islandski triptih

Hubert Klimko-Dobrzaniecki: Islandski triptih, prev. Tatjana Jamnik

Klimko-Dobrzaniecki težke, tabuizirane teme obravnava stvarno in brez sentimentalnosti, pripoved pa zna zabeliti tudi z zdravo mero humorja, ki se napaja v hrabalovski tradiciji.

Ivan Cankar: Martin Kačur

Ivan Cankar: Martin Kačur

„Narisal sem brez usmiljenja boj idealista z nizkim življenjem; in kakor se spodobi, je idealist klavrno propadel –!“

Goran Janković: Dogodek na hribu nad cesto

Goran Ignjatije Janković: Dogodek na hribu nad cesto, prev. Iztok Osojnik

Podvojena perspektiva, hkrati zunaj in znotraj, je nedvomno osrednja pripovedna posebnost romana, učinek, ki ga lahko označimo kot Jankovićev izvirni magični realizem.

Michel Faber: Evangelij ognja

Michel Faber: Evangelij ognja, prev. Iztok Osojnik

Roman je napisan duhovito, pretresljivo, z odličnim poznavanjem najsodobnejših razmer na knjižnem trgu in psihologije množične bralske javnosti.

Minoli Salgado: Malo prahu na očeh

Minoli Salgado: Malo prahu na očeh, prev. Ana Jasmina Oseban

Glavna junakinja kljub zadržkom zasluti, da vsaka pot ozdravljenja individualnih in kolektivnih travm nujno vodi skozi ogenj soočanja in spominjanja.

Olga Tokarczuk: Ana In v grobnicah sveta

Olga Tokarczuk: Ana In v grobnicah sveta, prev. Jana Unuk

Roman je poetična aktualizacija starodavnega sumerskega mita o spustu boginje neba Inane v podzemlje in njeni vrnitvi na svet, postavljena v futuristični svet.

Jacek Dehnel: Pupa

Jacek Dehnel: Pupa, prev. Jana Unuk

Roman o babici je obenem tudi roman o vnuku, pripovedovalcu Jacku, o njegovi življenjski in umetniški rasti.

Ignacy Karpowicz: osti

Ignacy Karpowicz: osti, prev. Jana Unuk

Naslovne »osti«, ki so tako -osti kot ostí (ribje srti, koščičke, v slovenščini še bodice ali zbadljivke), kot pravi avtor, bralcu omogočajo »svobodo izbire teme«, pač glede na to, kaj ga je v romanu presunilo, poiskalo, nagovorilo.

Jan Němec: Zgodovina svetlobe

Jan Němec: Zgodovina svetlobe, prev. Tatjana Jamnik

Obsežna, zanimivo zasnovana romaneskna freska je umetniški in duhovni Bildungsroman, v katerem se pred bralcem odvrti dobrega pol stoletja

Ivan Cankar: Podobe iz sanj

Ivan Cankar: Podobe iz sanj

Cankarjeva zadnja knjiga je pomembna zaradi pisateljevega dokončnega obrata od realističnega opisovanja dogodkov k upovedovanju intimnega doživljanja vojne, simbolizmu in zakritemu, zastrtemu načinu izražanja.

Radka Denemarková: Jaz pa vprašam, kdo to tolče

Radka Denemarková: Jaz pa vprašam, kdo to tolče, prev. Tatjana Jamnik

Alternacij za naša življenja ni. Ne igramo v gledališču enega igralca. Preteklosti in tesnobe ne moremo sleči kakor kostim. Še tako neznatno življenjsko ›vlogo‹ je treba odigrati vestno. Gostujoči režiser Buch to sluti, pisateljica in dramatičarka Birgit to ve. In kdor ve, je ponavadi utišan. Gre za potemnelo podobo človeškega rodu, ki ne zmore presekati hudičevega kroga.

Egon Bondy: Invalidna sorojenca

Egon Bondy: Invalidna sorojenca, prev. Tatjana Jamnik, spremna beseda: Martin Machovec

Knjiga je veljala za »biblijo« češkega undergrounda, ki je v njej prepoznal svoj alternativni življenjski slog in zavestno odločitev za obstranstvo oz. namerni izstop iz politiziranega mainstreama, pa tudi posmeh potrošniškim idejam policijske države, predvsem pa cenil rahlo parodiranje znanstvene fantastike, v katero so organsko vpletene filozofske teme.